Downloadand Print A Whiter Shade Of Pale sheet music for Accords/Lyrics pour Guitare by Procol Harum from Sheet Music Direct. Promo d'été PASS : 30% de rabais sur l'abonnement annuel Commencez vos 30 jours gratuits 30% de rabais
ï»żWhiter Shade Of Pale Nuance de blanc plus pĂąle her face, at first just ghostlyTurned a whiter shade of pale son visage, d'abord seulement spectralPrit une nuance de blanc plus pĂąle encore * We skipped the light FandangoNous avons dansĂ© le Fandango d'un pas lĂ©gerTurned cartwheels 'cross the floorFait des acrobaties sur la pisteI was feeling kind of seasickJe ressentais une sorte de mal au cĆurBut the crowd called out for moreMais la foule en demandait davantageThe room was humming harderLa salle bourdonnait encore plusAs the ceiling flew awayAlors que le plafond s'envolaitWhen we called out for another drinkQuand nous avons commandĂ© une autre boissonThe waiter brought a trayLe serveur a apportĂ© un plateau And so it was that laterEt c'est ainsi que plus tardAs the Miller told his taleAlors que le meunier racontait son histoireThat her face, at first just ghostlyQue son visage, d'abord seulement spectralTurned a whiter shade of palePrit une nuance de blanc plus pĂąle encore Music She said there is no reasonElle a dit qu'il n'y a aucune raisonAnd the truth is plain to seeEt la vĂ©ritĂ© saute aux yeuxBut I wandered through my playing cardsMais je m'Ă©garais dans mes cartes Ă jouerAnd would not let her beEt ne la laisserais jamais ĂȘtreOne of sixteen vestal virginsUne des seize virgines vestalesWho were leaving for the coastQui allaient partir pour la cĂŽteAnd although my eyes were openEt bien que mes yeux Ă©taient ouvertsThey might just as well've been closedCela aurait Ă©tĂ© tout pareil s'ils avaient Ă©tĂ© fermĂ©s And so it was that laterEt c'est ainsi que plus tardAs the Miller told his talePendant que le meunier racontait son histoireThat her face, at first just ghostlyQue son visage, d'abord simplement spectralTurned a whiter shade of palePrit une nuance de blanc plus pĂąle encore And so it was... .Et c'est ainsi... ... . EXTRA-PART PLAYED ONLY IN CONCERTPASSAGE SUPPLEMENTAIRE CHANTE UNIQUEMENT EN CONCERT She said, 'I'm home on shore leave, 'Elle a dit "Je suis en permission Ă terre"Though in truth we were at seaBien qu'en vĂ©ritĂ© nous Ă©tions en merSo I took her by the looking glassAlors je l'ai emmenĂ©e devant le miroirAnd forced her to agreeEt l'ai forcĂ©e Ă reconnaĂźtreSaying, 'You must be the mermaidLui disant " Tu dois ĂȘtre la sirĂšneWho took Neptune for a ride. 'Qui a baladĂ© Neptune" 1But she smiled at me so sadlyMais elle m'a souri si tristementThat my anger straightway diedQue ma colĂšre s'est immĂ©diatement apaisĂ©e If music be the food of loveSi la musique nourrissait l'amourThen laughter is its queenAlors le rire serait son roiAnd likewise if behind is in frontEt de la mĂȘme façon que derriĂšre est devantThen dirt in truth is cleanAlors la saletĂ© est propre en vĂ©ritĂ©My mouth by then like cardboardMa bouche Ă cet instant pĂąteuseSeemed to slip straight through my headSemblait glisser directement dans ma tĂȘteSo we crash-dived straightway quicklyAlors nous avons plongĂ© brutalement 2 And attacked the ocean bedEt attaquĂ© le lit de l'ocĂ©an __________* Ă signaler qu'en concert Procol Harum a rajoutĂ© un passage qui ne figure pas sur le disque et qu'on peut trouver sur leur site Http //www. procolharum. com/w/w9901. htm 1 l'expression to take someone for a ride est ambigĂŒe on pourrait aussi traduire par " qui joua un tour Ă Neptune" 2 crash-dive est le mouvement brusque d'un sous-marin qui plonge vers le fond Ă toute vitesse__________Http //www. procolharum. com/Procoltxt. htm Keith's lyrics were at their best when they meant nothing, were non-utilitarian, were an esoteric pastime, were not socially committed... when they painted not the thing, but the effect they produced ; when they reacted against the Positivist claim to total objectivity ; when they evoked instead of reporting ; when they found their echo in supreme succĂšs planĂ©taire demeure le seul grand succĂšs de Procol Harum. Comme il est dit plus haut en anglais sur leur site les paroles Ă©sotĂ©riques de la chanson ne dĂ©crivent pas des faits mais l'effet produit, Ă©voquer plutĂŽt que dĂ©crire, la subjectivitĂ© chacun ressent ce qu'il ressent et il n'y a pas de vraie explication Le titre " whiter shade of pale " est Ă lui seul un exemple des difficultĂ©s de cette traduction Pour prolonger le plaisir musical Voir la vidĂ©o de Whiter Shade Of Pale»
du Baroque au Rétro-Rock" - Jochen BRUSCH (violon) et Sven-Ingvart MIKKELSEN (orgue) revisitent Haendel, Bach, Queen, Procol Harum, Led Zeppelin et Jethro T
Paroles de la chanson A Whiter Shade Of Pale Traduction par Annie Lennox A Whiter Shade Of Pale Traduction Paroles originales du titre Paroles de la chanson A Whiter Shade Of Pale Traduction par Annie Lennox On a sautĂ© la lumiĂšre fandango Fait tournĂ© des roues sur le sol J'avais comme un peu le mal de mer La foule en rĂ©clamait encore plus Les murmures s'intensifiaient dans la salle Au moment oĂč le plafond s'est envolĂ© Quand nous avons commandĂ© Ă boire Mais que le serveur nous a apportĂ© un plateau Et c'Ă©tait plus tard Lorsque la meuniĂšre nous racontait ses lĂ©gendes Son visage paraissait fantomatique Devenait d'un blanc encore plus pĂąle Tu disait qu'il n'y pas de raison Et que la vĂ©ritĂ© est Ă©vidente Ă voir Mais j'erre Ă travers mes cartes Ă jouer Et je ne laisserais pas cela arriver Je suis l'une des seize vierges Qui s'en vont vers la cĂŽte Et bien que mes yeux Ă©taient ouverts Ils auraient trĂšs bien pu ĂȘtre fermĂ©s Et c'Ă©tait plus tard Lorsque la meuniĂšre nous racontait ses lĂ©gendes Son visage paraissait fantomatique Devenait d'un blanc encore plus pĂąle Et c'Ă©tait plus tard Lorsque la meuniĂšre nous racontait ses lĂ©gendes Son visage paraissait fantomatique Devenait d'un blanc encore plus pĂąle SĂ©lection des chansons du moment Les plus grands succĂšs de Annie Lennox
Queson visage, d'abord juste fantomatique. Turned a whiter shade of pale. Pris une pĂąleur plus blanche encore. And so it was later. Et c'est plus tard. As the miller told his tale. Alors que le meunier racontait son histoire. That her face, at first just ghostly. Que son visage, d'abord juste fantomatique.